After WWII Kostas Burbulys, Pete’s Grand Father’s Story is chronicled from the end of the war to the walls of Eastern Europe coming down. Kostas’ Bible Translation is timed perfectly for a hungry people with their new found freedom. Below is the transcript from the Lithuanian Wiki site.

Kostas Burbulys was born in a family of poor peasants. In his youth, he lived in Biržai, studied at Biržai Gymnasium, diligently attended the services of the Reformed Church. Performed military service in the Lithuanian army.

in 1927 The annual conference of Methodist churches of the Baltic countries was held in Pilviškii. Here, K. Burbuli was offered to study at their priests’ seminary. He studied at the seminary in Riga, then in Frankfurt am Main. After World War II, the Bubbles family went to live in the United States.

The representative of the United Bible Societies, who came to him from England, invited him to participate in the committee for the translation of the Bible into the Lithuanian language, in whose work priest K. Burbulys actively joined. in 1954 the interdenominational Christian newspaper “Evangelija švisa” was started. Algirdas Jurėnas was appointed as the editor of the newspaper. Later, K. Burbulys took over the publication of this newspaper and continued until 1993.

in 1978 K. Burbulys decided to start preparing the text of the Old Testament (sanctioned by King James) in Lithuanian. In this work, he used Lithuanian translations, in some places literal Greek and Hebrew translations were used, as well as English and German recent translations and commentaries. The priest modestly called all this work preparation of the text.

The first Bible manuscript translated by K. Burbulys reached Lithuania in 1985. Based on his translation in 1996 The edition of the Bible prepared by the “Word of Faith” publishing house was printed. Until 2002 at least three editions of this Bible have been published.

Died in 2002 January 29 in Chicago, USA.[1]

Check out this episode!